Note : ★★★★★ (4.5/5)
Extrait : « Les enseignements qui se font sans douleur n’ont pas de réelle valeur. Ainsi, on ne peut rien obtenir sans faire de sacrifice. »
Titre : Fullmetal Alchemist Chronicle
Auteur : Hiromu Arakawa
Genre : Shonen
Langue : Française
Pages : 396 pages
Note : 4.5/5
En bref : C’est en effet une vraie bible pour tous les fans. Ce n’est pas vraiment un livre dont on va enchaîner les pages, il y a bien trop d’informations à la seconde mais c’est une très bonne source de renseignements ! Le seul point négatif que je relève, c’est l’abondance de fautes de frappe et d’erreurs d’inattention plus on avance dans le guide…
Résumé :
Le guide ultime de la série culte !
Tous les secrets de l’histoire, des personnages et de l’univers de Fullmetal Alchemist. Des interviews croisées de Hiromu Arakawa avec Hirohiko Araki (Jojo’s Bizarre Adventure), Atsuchi Ohkubo (Soul Eater) ou Kazuki Nakashima (Gurren Lagann). De nombreux bonus inédits, illustrations hommages, gags en 4 cases et un chapitre exclusif Fullmetal Alchemist The Prototype.
Ce fantastique guide book est une véritable bible pour tous les fans de la série.
On y retrouve des présentations complètes des personnages, des histoires inédites, des cross-overs, des interviews de Hiromu Arakawa c’est-à-dire tout ce qui a fait de Fullmetal Alchemist une série culte aujourd’hui !
Avis :
Après avoir lu la saga complète, avoir dévoré l’Artwork, me voici devant le guide book. La quatrième de couverture le décrit comme étant « Le guide ultime de la série culte ! » et je confirme que s’il y a un guide sur la saga à prendre, c’est celui-là ! Il est très complet.
On commence déjà fort avec une partie « Don’t Forget Fullmetal Alchemist » avec les scènes clés des personnages importants du mangas (qu’ils soient alchimistes, homonculus ou simples habitants de Xing et Amestris) ainsi que des commentaires de fans sur ces personnages. Cette partie ne fait qu’une quarantaine de pages mais une vague de nostalgie m’a engloutie et je n’avais qu’une envie, arrêter immédiatement ma lecture pour recommencer la saga (ma PAL m’en a cependant dissuadée) !
Ensuite, nous avons un récap’ dans l’ordre chronologique des neufs ans de publication de la saga ainsi que le parcours de tous les protagonistes. D’où sont-ils partis et que sont-ils devenus. Un bon moyen de savoir qui à fait quoi et quand sans avoir à se retaper tous les tomes. Tout cela est encore davantage détaillé dans le Story Guide, qui retrace les trajets des différentes forces au fil des chapitres. Ces informations sont inscrites dans un tableau mais sont aussi illustrées par des planches qui nous ont tous marquées et des commentaires de la mangaka. Et si cela ne vous suffisait pas, que vous ne savez plus ce qu’est un auto-mail, son prix ou que sais-je encore, il y a toute la partie Mots-clés qui explique l’univers de FMA et qui peut vous renseigner. Rien de mieux pour ceux qui souhaitent davantage creuser les thématiques traités, trouver la définition d’un terme spécifique ou approfondir les relations entre les personnages.
Entre ces différentes parties nous retrouvons aussi des interview de Hiromu Arakawa, des entretiens entre elle et d’autres mangakas connus, des hommages illustrés à la saga par ces mêmes auteurs (et bien d’autres) mais surtout, mon petit préféré, des gags en quatre cases que la mangaka a écrit avec ses assistants lors de ses nombreux passages aux toilettes (si si, vous avez bien lu). J’ai beaucoup aimé ces sketchs courts mais efficaces, c’est exactement mon type d’humour ! Les interview et entretiens étaient, quant à eux, très instructifs. C’est toujours intéressant de savoir où l’auteur a puisé son inspiration et ce que ces collègues ont pensé de son travail et inversement.
Jusque-là c’est beaucoup de termes techniques, de récapitulatif et de bla-bla mais Hiromu Arakawa nous abreuve, pour cette deuxième partie du Guide Book de trois chapitres inédits en France ! Le premier centré sur les Frères Elric et Winry est très drôle mais c’est surtout le deuxième sur Mustang pendant la Guerre d’Ishbal qui m’a chamboulé. La dernière histoire, elle, est en réalité les prémices de FMA et on remarque que la mangaka avait déjà une idée bien précise de ce qu’elle voulait faire et du design de ses personnages quand elle a présenté son manuscrit. C’était un plaisir de lire tout ça !
Pour terminer, l’auteur n’oublie pas de nous faire part de quelques croquis et illustrations commentés qui nous permettent de voir sa méthode de travail !
Bref, vous l’aurez compris, j’ai beaucoup aimé « Fullmetal Alchemist Chronicle », c’est une véritable bible/dictionnaire pour tous les fans de la saga. Si vous cherchez une info, vous la trouverez forcément là-dedans. Ce n’est pas vraiment un livre dont on va enchaîner les pages, il y a bien trop d’informations à la seconde mais c’est une très bonne source de renseignements ! Le seul point négatif que je relève, c’est l’abondance de fautes de frappe et d’erreurs d’inattention plus on avance dans le guide (Olivia Armstrong qui se transforme en Olivier à plusieurs reprises par exemple… Non, ce n’est pas possible les gars, relisez-vous !).
Découvrir ma chronique de la saga complète : Fullmetal Alchemist / Fullmetal Alchesmit Artwork
100% d’accord avec toi sur la richesse de cet ouvrage. C’est vraiment parfait pour se replonger dans la saga ou juste chercher une info qu’on aurait oubliée ^^
Mais je n’avais pas fait gaffe aux Olivia/Olivier casse tout 😂
J’aimeJ’aime
Ça casse tout oui… Au début, j’étais en mode « Olivier, Olivier, c’est qui ? 🤔 » jusqu’à ce que je capte qu’il y avait aucun Olivier et que c’était Olivia dont ils parlaient 😂
J’aimeAimé par 1 personne
Les coquilles de ce genre, c’est aberrant, surtout qu’il doit y avoir une « bible » de travail, avec les noms des personnes vo + vf, voire même leur lien avec les autres persos. Si ce n’est pas le cas, ce n’est pas normal, c’est indispensable pour pas avoir d’Olivia se transformant en Olivier (pour reprendre ton exemple) !
J’aimeJ’aime
Ouais, ils ont le temps de peaufiner pour sortir un bon truc. Je peux comprendre qu’il y a beaucoup plus de textes que d’habitude et que c’est fastidieux mais là, de voir carrément un nom qui change en cours de route… ce n’est pas normal. À croire que la personne qui a traduit puis corrigé ne connaissait rien de l’histoire 😒
J’aimeAimé par 1 personne
C’est bien probable mais ça fait aussi partie du job de se renseigner, dans ce cas-là…
J’aimeJ’aime
Ah oui carrément ! Ils auraient du se rendre compte de leurs erreurs à leur dernière relecture au moins et même avant…
J’aimeAimé par 1 personne
Même avant, oui…
J’aimeAimé par 1 personne
C’est vraiment dommage pour les fautes, quand on crée un guide comme ça autant le soigner à fond et pas le faire à moitié 😅
J’aimeJ’aime
Ouais… surtout qu’ils ont les moyens de faire quelque chose de propre. Une faute de frappe par-ci par-là, ça peut encore passer mais un nom qui change… A croire que le correcteur connaissait rien à l’univers… C’est dommage ! 😕
J’aimeAimé par 1 personne